「穴場」って英語でなんていうの?
こんにちは。青木ゆかです。
シンガポールで生活をするようになって週末はめっきりプールばかりです。
あ、あとバーベキュー。
年中プールとバーベキューw
たまに気が向いて、ちょっとオシャレな街に出かけると・・・すんごい混んでて驚きます。
レストランも、おしゃれなカフェも。
どこか「穴場」ってないのかなぁ・・・
と、ここで、問題です。この場合の「穴場」あなただったらなんと訳すでしょうか?
「そこは、穴場だよ〜!」
と、友達に教えてあげるシーンで考えてみてくださいね。これを伝えられたら、外国の人にも喜んでもらえるかも!
↓
↓
↓
~~~~~~~~~~~~~~~~
これって、英語でなんていうんだろう・・・
と、悩んで辞書を引くことがなくなる?!
この方法で、
あなたの脳が「英語脳」に切り換ります。
もっと詳しく知りたい方はこちら
↓
http://www.suteru-eigo.com/suteru/
~~~~~~~~~~~~~~~~
↓
↓
↓
辞書で、「穴場」を調べると、
(a)good unknown spot
(a)good out-of-the-way spot
と出ています。
でも、これ、なかなか覚えられないし、覚えてもパッと使えなかったり。ということで、いつでもどこでも「コア」を掴んで表現してみてくださいね〜^^
では「ずるいえいご」のメソッドを使って私が考えた「穴場」4つです。
It is very famous in this area, but not many people know it.
(この辺りでは有名なんだけど、あんまり知られてないんだよね)
→知る人ぞ知る的な!
It is a good restaurant, but not many people know.
(すごく良いレストランなんだけど、あんまり多くの人は知らないんだ)
→これぞ穴場!
It’s fancy, good food and not crowded.
So perfect.
(おしゃれで、美味しくて、混んでないの。完璧!)
→「穴場」に必要な要素を具体的に列挙してみました。
It is a special place.
(特別な場所なんだ)
→いっそ、これでいける!
「穴場」の持つ要素を因数分解してみると、意外とたくさん表現できそうですね^^みなさんの「穴場」情報ぜひぜひ教えてください〜!
では、また!