お知らせ

続きを読む

頭をかかえるって英語でなんていうの?

はじめましての方はこちら↓

はじめましての方は、こちらからどうぞ

頭をかかえるって英語でなんていうの?

こんにちは。青木ゆかです!

日本語特有の表現ってありますよね。
それをそのまま英語にしてしまうと、なんだか不思議な意味になってしまいそうなもの。

例えば・・・
顔が広い
とか。

頭をかかえる
とか。笑

昔、これを言おうとして、
He is holding his head.
と伝えてしまい、相手の顔が、「???」になってしまったことがあります。笑

本当に、直訳って危険!

ということで、本日は、日本語特有表現。
「頭をかかえる」が、お題です。^^

ぜひ、コアを掴んでみてくださいね!

~~~~~~~~~~~~~~~~
これ、英語でなんていうんだろう?
悩んで辞書を引くことがなくなる?!
この方法で、あなたの脳が「英語脳」に切り換ります。

もっと詳しく知りたい方はこちら

http://www.suteru-eigo.com/suteru/
~~~~~~~~~~~~~~~~

まずは、辞書を調べてみると・・・

That gives me a headache.

と載っていました。
頭をかかえる=頭痛
と考えるのですね。

でも、頭痛=headacheを知らなくても大丈夫!

「ずるいえいご」のメソッドを使った私の「頭をかかえる」です^^ぜひ、参考にしてみてくださいね^^

I can’t find the way out.
(解決方法がわからない!)
→頭を抱えている人がいいそうなことを考えてみましょう!

I don’t know what to do.
(どうしたらいいんだろう・・・)
→頭をかかえるということは、こういうことですよね。

I really wanted to escape from that problem.
(その問題から、本当に逃れたいよ!)
→まさに、頭が痛そう!

I have been thinking for a long time, but I can’t find solution.
(長いこと考えてるけど、解決方法がわからないんだ。)
→頭をかかえる、ということのコアは、悩んでいるということ。

いかがでしょうか?
「頭をかかえる」って、要するにどういうこと?!と考えてることが、ポイント!

また、いろいろシェアしたいと思います〜^^
では、また〜^^

「うんこ哲学理論」を体感するワークショップを開催します!

ベンデルあおきの日々の発信は、こちら

私の人生研究をリアルタイムで(無料で)シェアする場はこちらです。もし興味がある方はこちらから、詳細をご覧ください。

●インスタのライブ配信で、日々の研究結果を配信しています。
インスタは、こちら

●2倍速で見たい方のために、インスタライブをそのままYouotubeで流しています。
YouTubeはこちら

●Twitterでもつぶやいています。
Twitterはこちら

「ずるいえいご」の英語情報も、お届けしています♡(不定期)

青木ゆか、メールマガジンの登録はこちら
↓↓↓

☆☆☆

スクリーンショット 2016-04-13 13.19.02