お知らせ

続きを読む

胃に穴があくって英語でなんていうの?

はじめましての方はこちら↓

はじめましての方は、こちらからどうぞ

胃に穴があくって英語でなんていうの?

最近、私は
「自分がワクワクすること」
に意識を向ける努力を続けています。

自分は、どういう人なのか。本当は、なにを求めているのか。
自分の輪郭を知りたい。

それを意識するようになってから、
「自分軸」がだんだんと明確になってきて、あまりストレスを感じることがなくなってきました。

昔は、「胃に穴があく・・・」と思うことがいっぱいだったんですけどね。笑

もっと豊かな気持ちで、ゆったりと過ごしていたいな^^と思います。

ということで、今日のお題は、
かつて悩まされた「がんばらなきゃ!」という気持ちか〜ら〜の。
「胃に穴があく」でいってみましょう〜!笑

「考えすぎたら、胃に穴があいちゃうよ!」と言いたいシーンで広げてみてくださいね^^

~~~~~~~~~~~~~~~~
これ、英語でなんていうんだろう?
悩んで辞書を引くことがなくなる?!
この方法で、あなたの脳が「英語脳」に切り換ります。

もっと詳しく知りたい方はこちら

http://www.suteru-eigo.com/suteru/
~~~~~~~~~~~~~~~~

どんな表現が思いつきましたか?
辞書を調べると、「胃に穴があく」は、

If you worry too much you’ll give yourself an ulcer.
(ulcer=潰瘍)

と出てきます。

これを見ると、「ulcer」を知らないと表現できない!と思いそうですが、大丈夫^^
「ずるいえいご」のメソッドを使って、いろいろ広げてみましょう^^

私の「胃に穴があく」4つです〜!
ぜひ、参考にしてみてくださいね^^

I worried about it too much. It’s like a sick.
(私、心配しすぎだよね。病気みたい。)
→「胃に穴があいちゃう」のコアは、要するにこういうこと!

 

If you think too much, you’ll become sick.
(考えすぎると、病気になっちゃうよ。)
→胃に穴があいちゃうよ=病気になっちゃうよ。
 視点をひとつあげて。

 

Too much anxious is bad for your health.
(心配しすぎは、身体に悪いよ。)
→胃に穴=「身体に悪い」の意味。

 

Don’t think too much, it’s not good for your health.
(考えすぎないで。身体によくないから。)
→肯定文で表現できない時は、否定文を使って。

 

「胃に穴があいちゃうよ」と表現しようと思うと、そのまま「胃に穴」と考えてしまいがちですが、「要するに」コアを掴むとさまざまな表現が湧いてきます。

ひとつのフレーズや文章を言い方を変えていくつも考えるのは、結構大変なことかもしれません。
そのために必要なことが、「へ〜!」「ほ〜!」と感情を動かすこと^^

感情が動くためには、自分で考える時間というのが必要です。
ぜひ、時間を取って、じっくり考えてみてくださいね^^

こんな風に広げて行ったら、英語って話せるよ!
というお題を、このメルマガでも発信しています^^
英語、話せるようになりたい!という方は、ぜひ登録してくださいね♡
↓↓↓

「うんこ哲学理論」を体感するワークショップを開催します!

ベンデルあおきの日々の発信は、こちら

私の人生研究をリアルタイムで(無料で)シェアする場はこちらです。もし興味がある方はこちらから、詳細をご覧ください。

●インスタのライブ配信で、日々の研究結果を配信しています。
インスタは、こちら

●2倍速で見たい方のために、インスタライブをそのままYouotubeで流しています。
YouTubeはこちら

●Twitterでもつぶやいています。
Twitterはこちら

「ずるいえいご」の英語情報も、お届けしています♡(不定期)

青木ゆか、メールマガジンの登録はこちら
↓↓↓

☆☆☆

スクリーンショット 2016-04-13 13.19.02