男を磨くって英語でなんていうの?
(めちゃくちゃ磨かれている方と一緒に撮影)
こちらの記事に引き続き。
頭の中に浮かぶ日本語を英語に変換できない理由のもう一つをお届けしようと思います。
日本人の多くがやりがちなもう一つの理由は、
「日本語の言葉尻に惑わされる」
ということ。
これって英語でなんていうんだろう・・・と悩んだら同時に考えて欲しいのです。
「あれ?これって本当にそのまま英語にしていいのかな?」と。
だんだん良くなってきているとは言われていますが、
google翻訳にもまだ「そのまま訳してしまう」というシーンが多くあります。
例えば、「男を磨く」
2018年7月現在、「男を磨く」とgoogle翻訳に入れると、
polish man
と出てきます・・・
りんごを磨くみたいに、磨いているイメージが・・・
ということで、本日はこれをお題にしたいと思います。
男を磨く
コツは、「男を磨く」の「コアを掴むこと」!
ぜひ、いろいろ広げてみてくださいね!
↓
↓
↓
~~~~~~~~~~~~~~~~
これ、英語でなんていうんだろう?
悩んで辞書を引くことがなくなる?!
この方法で、
あなたの脳が「英語脳」に切り換ります。
もっと詳しく知りたい方はこちら
↓
http://www.suteru-eigo.com/suteru/
~~~~~~~~~~~~~~~~
↓
↓
↓
「男を磨く」を辞書で調べると、
to build up a character
(斎藤和英大辞典)とありました。
確かに。
これも、コアを掴んだ英語表現ですよね^^
では、「ずるいえいご」のメソッドを使った私の「男を磨く」です。
ぜひ、参考にしてみてくださいね^^
He tries to improve himself as a man.
(男性として自分自身をよりよくしようとしている。)
→「男を磨く」=improve(改善)!
He always tries his best to improve himself.
(彼はいつも、自分自身をよりよくするためにベストを尽くしている。)
→なんだかかっこいい!
He tries hard to be a man who is very sophisticated.
(彼は洗練された人になるために一生懸命努力している。)
→男を磨いた結果、どこに行きたいのかという視点で。
I think he is getting more sophisticated every time I see him.
(彼、会うたびに洗練されていくと思うんだよね。)
→こう言われることが「男を磨いている」ということかなと。
「男を磨く」と言いたいシーン。
「磨く」の言葉尻に惑わされることなく、こんな風に、
「言いたいことのコア」
を掴んでいろいろ表現してみてください。
ぜひご自身でも、たくさん広げてみてくださいね!
では、また!