相手を褒めたいときは、こんな風に言い換える!「さすが○○!」
私の趣味は、海外ドラマを見ること。
海外ドラマで使われている「英語っぽい表現」や、コアをついた表現を見つけるとなんだか嬉しくなってめちゃくちゃメモしちゃいます。笑
そのコレクションの中から本日はお届け!
外科医のドラマで、ボーイフレンドの外科医にエレベーターの中でつぶやいた一言から出題です。
実際は外科医の彼が、なんだか科学者みたいな(すごい)発言をしたシーン。
それに対して、その彼女が
「さすが科学者」
と発言したのですが・・・
「さすが」ってなんて表現するの?
ってなりませんか?笑
この英語が発せられた瞬間、そっか〜コアを掴むとこういう感じか!と思ったので、シェアします〜^^
コツは、
「さすが科学者」
の
「言葉尻に惑わされない」
こと。
ぜひ、いろいろ広げてみてください^^
↓
↓
↓
~~~~~~~~~~~~~~~~
これ、英語でなんていうんだろう?
悩んで辞書を引くことがなくなる?!
この方法で、
あなたの脳が「英語脳」に切り換ります。
もっと詳しく知りたい方はこちら
↓
http://www.suteru-eigo.com/suteru/
~~~~~~~~~~~~~~~~
↓
↓
↓
いかがでしょうか?
自分で一度考えてみることがとても大事なので、ぜひ時間をとって見てくださいね^^
その海外ドラマで使われていた「さすが科学者」は、
You sound like a real scientist.
(あなた本当の科学者みたい。)
と表現されていました。
これを聞いた時に、「めちゃくちゃ英語っぽい表現だな〜」と感動しました。笑
soundがよく出てくるシーンは、「〇〇っていうレストランに行こうよ!」の答えなどで、
Sounds nice!
(それいいね!)
等と使います。
では、「ずるいえいご」のメソッドを使った私の「さすが科学者」です。
ぜひ、参考にしてみてくださいね^^
・You’re so smart.
(あなたってめっちゃ賢い!)
→この場合は「さすが科学者」と言いたい=コアは「あなたは賢い」ということかな、と思うのでシンプルに。
・You sound like a genius.
(あなたって天才。)
→soundを使って、上のコアを表現して見ました。
・Science needs your ideas.
(科学にはあなたのアイディアが必要だわ。)
→主語を「科学」にして、「褒める」という要素を入れるとこんな感じかな?と
・Wow, you really are a scientist, what a smart man.
(わお、あなたって本当に科学者だわ。なんて賢い人なの。)
→「さすが」って、コアは「褒める」ということかな?と思うので、こんな表現もできるかなと思います。
I didn’t know you were so knowledgeable.
(あなたがそんなに物知りなんて知らなかったわ)
→肯定文で難しかったら、否定文で作ってみるのも技
「さすが科学者」と言いたいシーン。
いろいろな表現で、こんな風に、
「言いたいことのコア」
を掴んでみてください。
ぜひご自身でも、たくさん広げてみてくださいね!
では、また!