満身創痍って英語でなんていうの?
先週は、香港に旅行に行ってきました。
(香港旅行については、こちら!)
今回は、お友達との旅行だったのですが・・・毎日ものすごく歩いた!
今って、iphoneに装備されている「ヘルスケア」というアプリが、勝手に万歩計の役割をしてくれると(驚)今回の旅行で、教えてもらいまして。
ワクワクしながら確認したら・・・
毎日17,000歩!(驚)
いや〜・・・よく歩きました。
ということで、今日のお題はこちら!
「満身創痍だよ・・・」
はい、帰宅した時の私のセリフです、笑
(写真は、モルディブ。イメージ図)
「満身創痍」の「コア」を掴んで表現してみてください。
ぜひ、ご自身で考えてみてくださいね!
↓
↓
↓
~~~~~~~~~~~~~~~~
ここに出てくる表現を、1つ覚えればいいのかな?という方は、要注意!
これまでの勉強方法の罠にかかっています。
ぜひ、一度「ずるいえいご」の真髄を理解しにいらしてください。
詳細はこちら
↓
https://yuka3.jp/archives/7388
~~~~~~~~~~~~~~~~
↓
↓
↓
いかがでしょうか?
自分で一度考えてみることがとても大事なので、ぜひ時間をとって見てくださいね^^
「ずるいえいご」のメソッドを使った私の「満身創痍」4つをお届けします。
・I am worn out.
(疲れ果てたよ。)
→これは、そのものズバリ的な表現かな、と思います。
・I’m too tired to do anything.
(疲れすぎて、何もできない。)
→満身創痍=ただの疲れじゃない、その先!笑
・My body won’t move.
(身体が動かない。)
→「身体」を主語にしてこのように表現することもできます。
・I can’t move my body.
(もう身体を動かせない。)
→「私」を主語にすることで、こんな風にも。
ちょっと難しい表現としては、他にも
I am completely exhausted.
などという表現もされたりします。
exhaustedを知っている方は、これももちろんありです。(難しいな、と感じる方は、ぜひ上の表現で^^)
「満身創痍だよ・・・」と言いたいシーン。
こんな風に色々な視点で伝えてみる練習をしてみてくださいね。
そして、
「言いたいことのコア」
を掴んでみてください。
ぜひご自身でも、たくさん広げてみてくださいね。
では、また!