お知らせ

続きを読む

スギちゃんバージョン!「一世を風靡する」って英語でなんていうの?

はじめましての方はこちら↓

はじめましての方は、こちらからどうぞ

スギちゃんバージョン!「一世を風靡する」って英語でなんていうの?

↑ワイルドな写真がなかったからこれw

前回、小室哲哉さんバージョンの
「一世を風靡する」
をお届けしたのですが、
こちら!

なんとなく、他のシーンで使う「一世を風靡する」も取り扱ってみたいな〜と思い、続編です!

今回は、お笑いネタ一世を風靡した・・・
「スギちゃん」
で行ってみようかな、と思います^^

これ、なんで違う話で同じネタをやろうと思ったかというと・・・
同じ「一世を風靡する」でも、伝える内容が変わってくるから!

本当に、面白いな〜と思います^^

ということで
「スギちゃんは一世を風靡した」
を、英語に変換してみてくださいね!

ポイントは、
「スギちゃんをイメージして、なにが起きていたかを言語化すること」

ぜひ、いろいろ広げてみてくださいね!

~~~~~~~~~~~~~~~~
これ、英語でなんていうんだろう?
悩んで辞書を引くことがなくなる?!
この方法で、
あなたの脳が「英語脳」に切り換ります。

もっと詳しく知りたい方はこちら

http://www.suteru-eigo.com/suteru/
~~~~~~~~~~~~~~~~

「ずるいえいご」のメソッドを使った私の「一世を風靡した(スギちゃんバージョン」です

ぜひ、参考にしてみてください^^

Whenever we turned on the TV, we used to see Sugi-chan all time, but not that often anymore.
(いつでもテレビをつけると、スギちゃんが出ていたけど、最近はそうでもなくなった。)
→最近日本のテレビ自体見れないので、ちょっと本当にそうなのかは分からないのですが・・・笑

 

Everybody loved Sugi-chan that year.
(その年は、みんながスギちゃんを大好きだった。)
→悲しい過去形だけどw

 

Whenever someone said, “wildだろー” people laughed.
(誰かが「ワイルドだろ〜」というたびに、みんなが笑った。)
→具体的に、スギちゃんが言っていたことを出してみて。

 

音楽のシーンの「一世を風靡する」のと、お笑いのシーンでのそれとは、少し表現が変わってきますね^^

「伝えたい内容」いかに具体的に頭の中に再現できるか、というところがキーになってくるかな、と思います。
また、シェアしたい内容ブログに書きますね〜^^
では!

次の講演会は新横浜!うん哲✕子育て(アーカイブ)

ベンデルあおきの日々の発信は、こちら

私の人生研究をリアルタイムで(無料で)シェアする場はこちらです。もし興味がある方はこちらから、詳細をご覧ください。

●インスタのライブ配信で、日々の研究結果を配信しています。
インスタは、こちら

●2倍速で見たい方のために、インスタライブをそのままYouotubeで流しています。
YouTubeはこちら

●Twitterでもつぶやいています。
Twitterはこちら

うんクエの情報が届くLINEはこちら!

https://lin.ee/EBxupaq