お知らせ

続きを読む

大口を叩くって英語でなんていうの?

はじめましての方はこちら↓

はじめましての方は、こちらからどうぞ

大口を叩くって英語でなんていうの?

本日のお題は、「大口を叩く」

ついつい、そのまま訳してしまいたくなる表現ですよね^^

そのままズバリの表現ではなく「コアを掴むこと」

で表現してみましょう!

ぜひ、いろいろ広げてみてくださいね。

~~~~~~~~~~~~~~~~
これ、英語でなんていうんだろう?
悩んで辞書を引くことがなくなる?!
この方法で、
あなたの脳が「英語脳」に切り換ります。

もっと詳しく知りたい方はこちら

http://www.suteru-eigo.com/suteru/
~~~~~~~~~~~~~~~~

「大口を叩く」を辞書で調べると、
brag(weblio)とありました。

でも、この「ズバリ!」の表現を知らなくても大丈夫。
色々な形で、「大口を叩く」を表現することは可能です。

では、「ずるいえいご」のメソッドを使った私の「大口を叩く」です。

ぜひ、参考にしてみてください^^

He acted like a super hero, but he wasn’t.
(彼スーパーヒーローみたいに振る舞ってるけど、全然だよね。)
→大口を叩いている人の実態を具体的に。

 

He always pretends to be a big name, but he isn’t.
(彼いつも大物のふりしてるけど、実際違うし。)
→大物のふりが「大口を叩いている人」

 

He seems like a great man, but actually he is very ordinary.
(彼すごい人みたいに見えるけど、実際はめっちゃ普通だよ。)
→「すごい人」に見えるけど、違う、と比較を入れることで表現。

 

He speaks like he is a CEO or something, but he is just an employee.
(彼CEOか何かみたいな口ぶりだけど、ただの社員だけどね。)
→「すごい人」が出てこなければ、CEOみたいな具体例で表現。

 

「大口叩いてるよね」と言いたいシーン。
いろいろな表現で、こんな風に、
「言いたいことのコア」
を掴んでみてください。

この魔法のボックスを使って考えると出てきやすいですよ〜!

ぜひご自身でも、たくさん広げてみてくださいね!

では、また!

「うんこ哲学理論」を体感するワークショップを開催します!

ベンデルあおきの日々の発信は、こちら

私の人生研究をリアルタイムで(無料で)シェアする場はこちらです。もし興味がある方はこちらから、詳細をご覧ください。

●インスタのライブ配信で、日々の研究結果を配信しています。
インスタは、こちら

●2倍速で見たい方のために、インスタライブをそのままYouotubeで流しています。
YouTubeはこちら

●Twitterでもつぶやいています。
Twitterはこちら

「ずるいえいご」の英語情報も、お届けしています♡(不定期)

青木ゆか、メールマガジンの登録はこちら
↓↓↓

☆☆☆

スクリーンショット 2016-04-13 13.19.02