愛想を良くするって英語でなんていうの?
今日は、自分のお友達を家に呼んでホームパーティー。
パートナーは少しめんどくさそう。
ちょっと不安に思っている空気を察したのか、相手がつぶやきました。
「大丈夫。愛想良くするよ・・・」
先日観ていた海外ドラマで使われていた表現が、あまりにもシンプルで感動したので、今日はそれをシェアしようと思います^^
「愛想よくするよ」
の
「愛想」ってなんて表現するの?と思った方。
コツは、
「愛想良くするよ」
の
「言葉尻に惑わされない」
こと。
ぜひ、いろいろ広げてみてください。
↓
↓
↓
~~~~~~~~~~~~~~~~
これ、英語でなんていうんだろう?
悩んで辞書を引くことがなくなる?!
この方法で、
あなたの脳が「英語脳」に切り換ります。
もっと詳しく知りたい方はこちら
↓
http://www.suteru-eigo.com/suteru/
~~~~~~~~~~~~~~~~
↓
↓
↓
いかがでしょうか?
自分で一度考えてみることがとても大事なので、ぜひ時間をとって見てくださいね。
その海外ドラマで使われていた「愛想良くするよ」は、
I will be nice.
(ナイスにするよ。)
でした。
めっちゃくちゃシンプル!(驚)
ちなみに、google先生に聞くと、「愛想」は
civility
と出て来るし、weblioには
compliment
と載ってるし・・・苦笑
なんか、どうやって使ったらいいのかわからない表現が辞書に載っていたら・・・
「ずるいえいご」のメソッドを使ってみてください^^
では、「ずるいえいご」のメソッドを使った私の「愛想良くするよ」です。
ぜひ、参考にしてみてくださいね^^
・Whatever happens, I will smile.
(なにがあっても笑ってるよ。)
→愛想良い人=いつも笑っている人!
・I will keep smiling even if I want to cry.
(泣きたくなっても、笑顔でいるよ。)
→上の「どんな時も」が出てこないときは、具体的に表現することもありです。
・I will behave well in front of them.
(みんなの前では礼儀正しくするよ。)
→愛想がいい=礼儀正しい。という言い換え
「愛想良くするよ」と言いたいシーン。
いろいろな表現で、こんな風に、
「言いたいことのコア」
を掴んでみてください。
ぜひご自身でも、たくさん広げてみてくださいね!
では、また!