「だから言ったでしょ!」は英語でなんていうの?
人生は、やってみたい!の連続
突然ですが・・・人生って、
いろんなことをチャレンジすることに
醍醐味があると思います。
「あ〜!あれ楽しそうっ!」
「やってみたい!!!」
と思うことが、本当にたくさん!
(こんなんとかw)
そして、結果として
「だから言ったでしょ〜(笑)」
的な結果になることもたくさんあるわけですが^^
それを言われることすら楽しいw
そんな風に生きていきたいな〜と思っています^^
さて、そんな私がよく言われる表現。
「だから、言ったでしょ?」
今日は、これを広げてみようと思います!
(だから、言ったニャン)
「だから、言ったでしょ?」
この真意をつきつめてみると
いろんな言い方ができそうでしょ?
自分で、ぜひ考えてみてくださいね!
↓
↓
↓
↓
↓
↓
「だから言ったでしょ」を英語で広げてみよう!
私の「だから、言ったでしょ?」です。
今回は仮定法なんかも、使ってみましたよ~♡
↓
I told you!.
(言ったでしょ!)
→よく使うフレーズ^^
「told」をちょっと強調するとネイティブっぽいですね~。
I expected this.
(【このことは予測してた】こうなると思った)
→expect=期待する、予測する
I expected this to happen.
(【これが起きることは予測してた】こうなると思った)
I knew it would be hard.
(きっと難しいと思ったよ)
→難しそう、無理そうなことをやろうとした時に^^
That’s because you didn’t listen to me!
(私の言うことを聞かないからだよ)
→「言った→でも聞かなかった」
That’s because you never listen to me!
(私の言うことをぜんぜん聞かないからだよ)
→「聞かない」をさらに強調して
これを仮定法にしてみると・・・
↓
You should have trusted me!.
(私のこと信じないんだもん!)
→should have ~=するべきだった
「私のことを信じるべきだった
(のにあなたは信じなかったね)」
I’m a fortune teller.
(私って予言者なのw)
→ユーモアもたまには入れてみて!
I can read the future.
(私、先のことがわかるのよ。。。)
→ちょっと怪しい?!(笑)
同じ「言ったでしょ!」でも
「言った通り難しかったでしょ?」
だったり
「言ったのに聞かないからこうなるんでしょ?」
だったり^^
これでちょっとした会話も弾むかも?!^^
ぜひ、使ってみてくださいね〜!