「老後」って英語でなんていうの?
こんにちは!青木ゆかです。
本日も、
「ちょっとしたコツで、会話を続ける」技術を
お題を元に、お伝えしようと思います!
何年か前、カナダのホワイトホースというところに、オーロラを観に行った時のこと。
日中は、なんにもすることがない!
ということで、近場の温泉に連れていってもらいました。
普段は、氷点下何十度(!!)という世界なので、その温泉で頭まで潜って、髪の毛を逆立て、そのまま凍らせるというコンテストが行われているとのことw
(イメージ図)
そんな温泉なのですが、日中は、誰もいませんw
週末しか、あまり人はこないとのこと・・・。
というか、見渡す限り森(!)なので、そもそも人がそんなにいないのだけどw
(これは、北海道に行った時←イメージ図)
と、そんなことを話しながら、送ってくれたフランス人のロッジのオーナーと談笑していました。
そこで、
「日本の温泉は、老後の人々であふれているよ〜」
と発言しようとしたのですが・・・
さて、「老後」と言いたい時、ぱっと「老後」が出てこなかったら、なんと表現できるでしょうか?
ということで・・・本日のお題は、「老後」
ぜひぜひ、ご自身の力でも広げてみてくださいね!
↓
↓
↓
~~~~~~~~~~~~~~~~
これ、英語でなんていうんだろう?
悩んで辞書を引くことがなくなる?!
この方法で、
あなたの脳が「英語脳」に切り換ります。
もっと詳しく知りたい方はこちら
↓
http://www.suteru-eigo.com/suteru/
~~~~~~~~~~~~~~~~
↓
↓
↓
さて、私が温泉からの帰り道、「ずるいえいご」のメソッドを使って考えた視点は、以下の通り。
There are a lot of retired people.
(引退した人がいっぱいいるよ!)
→日本の温泉には・・・と話を振って、ずばっと!「引退」を使う!
They come in the daytime because they don’t work anymore.
(彼ら日中来るんだよね。もう働いてないから)
→「老後」も「引退」も出てこない時は・・・「もう働いていない」というところまで噛み砕く!
They are enjoying the remaining years of their lives.
(かれら、残りの人生を楽しんでるよね〜)
→残りの人生を楽しむ、というのも、前向きな視点ですね^^
retired peopleがパッと出てこなくても、これだけ言い換えられる!
残りの人生を楽しんでいたり、「もう働いていない」という表現だったり。
すてる英語くらぶでは、これに加えて他にもいくつか解答例を出しています。
ご興味のある方はぜひ参加してみてください。
みなさんも、いろんな視点で広げてみてくださいね〜^^
では、また!
(駒を投げる直前の図←口でしゅっ!って言ってる・・・)