お金をおろすって英語で何ていうの?
アメリカに住んでいた時、私は車を持っていなかったので、学校に行くにもどこに行くにも、人の車に便乗していました。笑
本当に、車がないとどこにも行けない!
車社会って、こういうことを言うんだなぁ〜と、実感した生活でした。
そんな生活をしていると、「あ!お金を下ろしたいから銀行寄って〜」というシーンが何回かありまして。
そして、「あ!そうだ。」と思って、それをすぐに言えないと、虚しくも、銀行をあっ!という間に通り越してしまうのです。笑
ということで、とっさに言いたいシーンでの「お金を下ろしたい!」が今日のお題です。^^
ぜひ、いろいろ広げてみてくださいね!
↓
↓
↓
~~~~~~~~~~~~~~~~
これ、英語でなんていうんだろう?
悩んで辞書を引くことがなくなる?!
この方法で、あなたの脳が「英語脳」に切り換ります。
もっと詳しく知りたい方はこちら
↓
http://www.suteru-eigo.com/suteru/
~~~~~~~~~~~~~~~~
↓
↓
↓
まずは、辞書表現!
下ろす→預金を引き出す
withdraw
使い方としては、
I need to withdraw some money.
と使います。
でも、この表現を知らなくても大丈夫^^
「ずるいえいご」のメソッドを使った私の「お金をおろす」です^^ぜひ、参考にしてみてくださいね^^
I need to go ATM for cash.
(キャッシュのためにATMに行かなきゃ。)
→「おろす」を使わずに言うなら、つまりこういうこと!
I don’t have cash. I need to go to the bank.
(お金がない!銀行にいかなきゃ。)
→キャッシュがない!と銀行に行く、という二つの文章に分けてあげる。
I should have gone to the bank. My money bag is empty now.
(銀行に行っておけばよかった。お財布が空っぽだ。)
→お財布が分からなかったら、「マネーバック」!笑
Can I stop by the bank? Because I need cash.
(銀行に寄ってもいい?キャッシュが必要だし。)
→こんな風に2つの文章に分けることもあり!
ぜひ、魔法のボックスを使って広げてみてくださいね〜^^
では、また〜^^