「貴重品預かってもらえますか?」って英語でなんていう?
荷物にまつわる思い出
昔、京都駅のロッカーで、
荷物を出そうとしたら、なにも入っていない!
ということを体験したことがあります。
まさか・・・!と思い、隣のロッカーを開けたら・・・
そのまんま荷物が移っていて、
「い・・・いりゅーじょん」
と呟いてしまいました。←荷物を入れた隣のロッカーの料金入れにお金を入れてた。
(京都が好きすぎる・・・)
パスポート、クレジットカード、現金などなど
貴重品はちゃんと管理しましょうね~。←お前だよ
ということで!
本日のお題は、こちらっ
【貴重品預かってもらえますか?】
あなたなら何と伝えるでしょうか〜?
↓
↓
↓
~~~~~~~~~~~~~~~~
これって、英語でなんていうんだろう・・・
と、悩んで辞書を引くことがなくなる?!
この方法で、
あなたの脳が「英語脳」に切り換ります。
もっと詳しく知りたい方はこちら
↓
http://www.suteru-eigo.com/suteru/
~~~~~~~~~~~~~~~~
↓
↓
↓
ここでお伝えする表現は「正解はこれだけ」
というものではありません。
どれか一つでも「自分でも言えそうだな」
というものがあったら参考にしてみてくださいね^^
「自分だったら何なら言えるかな?」
「自分の力だったら無理なく使えるのはどの表現だろう?」と意識してみてください。
私の思いついた「ずるいえいごメソッド」の表現はこちら~。
(ずるいえいごメソッドについては、こちら)
【貴重品預かってもらえますか?】
☆It’s too dengerous to bring a camera.
Is there a place to put it?
(カメラを持っていくのは危険すぎます〜。どこかに置いておくところはありますか?)
→「貴重品」を具体的に伝えてみました!
☆Do you have any system for keeping things like cash and passports?
(現金とか、パスポートを預かってもらうシステムはありますか?)
→「預かって」=「そういうシステムありますか?」という言い換え!
☆Do you have a safety boX?
(セーフティーボックスはありますか?)
→この単語を知っていたら、ズバッと!
☆I don’t want to bring my cash or passport.
Could you keep them?
(現金とか、パスポート持ち歩きたくないんです。預かっていてもらえますか?)
→持って行きたくないです。と先に伝えて、「keepしてもらえますか?」でいける!
皆さんはどんな表現を思いつきましたか?
ぜひ、いろんな人とアイディアを出し合ってみてくださいね〜^^
では、また!