「筋肉痛」って英語でなんていうの?
今回のプーケット旅行。
ホテルが、丘の斜面を使って建てられておりまして。
このホテルの話は、こちら
↓↓↓
フロントから部屋に行くのに、毎回カートを使います。
そして、呼ぶのが面倒臭い時は・・・階段を降ります。
結果、やってくるのは、そうそれ。
「筋肉痛」w
痛いっすw
と言うわけで、今日のお題は「筋肉痛」を扱ってみようかと思いますw
「筋肉痛」って、「そのものズバリの表現」を知らないといえないような気がするから。
「久しぶりに昨日テニスをしたら、今日筋肉痛だよ~」
なんてシーンを浮かべてくださいね~。
ちなみにネイティブのイメージではpainだと痛すぎるそうです〜!
では、どんな風に考えたら「言いたいことのコア」が伝わるのか。
ぜひ、考えてみてくださいね!
↓
↓
↓
~~~~~~~~~~~~~~~~
これ、英語でなんていうんだろう?
悩んで辞書を引くことがなくなる?!
この方法で、
あなたの脳が「英語脳」に切り換ります。
もっと詳しく知りたい方はこちら
↓
http://www.suteru-eigo.com/suteru/
~~~~~~~~~~~~~~~~
↓
↓
↓
「ずるいえいご」のメソッドを使った言い換えはこちら!
ぜひ、参考にしてみてください。
I can’t move smoothly because of yesterday’s tennis.
(昨日のテニスのせいでスムーズに動けない)
→シンプルだけどまさにそういうこと!
I have sore muscles.
(筋肉痛だ)
→soreは傷や炎症などからくるひりひりした痛み。喉が痛い、というときなんかにも使います。
My legs ache since I played tennis yesterday.
(昨日テニスをしてからずっと足が痛い!)
→acheは胃痛のような「ずきずきする」断続的に続く鈍痛。
I played tennis yesterday, and my muscles hurt.
(昨日テニスをしたら筋肉が痛い)
→昨日テニスをした、という前置きがあるとより伝わりやすいです^^
My legs don’t follow my brain’s order.
(【足が脳の命令に従わない】足が言うことをきかない)
→足を主語にもできますよね。
My legs won’t listen to my brain.
(【足が脳の言うことを聞かない】足が言うことをきかない)
→英語的な表現〜!でも日本語でもこういう言い方しますよね。
こうやってみると「痛い」っていう表現だけでも結構いろいろあります。
言えない!と思った言葉を言い換えられると便利~!
ぜひ、「ずるいえいご」のメソッドをマスターしてみてください。
では、また!